Gọi tên các loại nước uống trong tiếng Anh

admin
  • Giáo dục
  • Học giờ đồng hồ Anh

Thứ thân phụ, 23/5/2023, 15:38 (GMT+7)

Chúng tớ khá dễ dàng và đơn giản gọi thương hiệu một vài loại nước với ga, tuy nhiên nếu như cần dịch nước mía hoặc nước sấu, nước mơ của VN sang trọng giờ đồng hồ Anh, các bạn sẽ phát biểu làm sao?.

Thầy Quang Nguyen, Chuyên Viên giảng dạy phân phát âm giờ đồng hồ Anh share một vài cơ hội gọi thương hiệu những loại thức uống không xa lạ trong dịp hè:

"Do you want some icy cold water?" - Bác Don chất vấn tôi nhập một trong những buổi cắm trại vào trong ngày hè nóng nực. Không với kể từ này mới nhất cả, tuy nhiên cơ hội diễn tả thiệt thú vị. Nếu cần dịch kể từ "nước đá" có lẽ rằng tôi tiếp tục sử dụng "ice water" chứ không cần cần là "icy cold water". Thực đi ra "ice water" là nước băng (tuyết) tan chảy, chứ không cần cần nước viên đá lạnh.

Trong một thời gian lên đường ăn nhà hàng quán ăn với song bạn tri kỷ người Mỹ, khi một người gọi "orange juice" (nước cam), tôi cũng nhiệt huyết gọi "lemon juice" (nước chanh). Người đáp ứng lắp đặt bắp chất vấn lại: "Do you mean lemonade?". Đúng thiệt, "lemonade" là nước cốt chanh, còn "lemon juice" là nước cốt chanh, chỉ dùng làm vắt nhập salad được thôi chứ ai húp lúc nào. Mà thiệt đi ra "lemonade" là nước cốt chanh kể từ trái ngược chanh vàng (lemon), còn chanh ở VN thìa là "lime", nên gọi là "limeade". Nhưng ở Mỹ thì chỉ mất "lemonade" thôi. Vì vậy, nếu như gọi nước cốt chanh muối bột thì này là "salted lemonade" (nếu thực hiện kể từ chanh vàng) hoặc "salted limenade" chúng ta nhé.

Nếu được vắt thẳng kể từ những loại trái ngược như cam hoặc chanh thì thức uống tê liệt gọi là "juice", ví dụ "apple juice", "peach juice"... Riêng với nước dừa thì chúng ta cũng có thể sử dụng kể từ "coconut water" hoặc "coconut juice", còn cùi dừa thì gọi là "coconut meat".

Khi chúng ta xay nhuyễn hoa quả trái cây và cho thêm nữa một ít đá và sữa thì gọi là "smoothie" (sinh tố). Có một loại thức uống không giống tương tự với "smoothie" tuy nhiên bộ phận đó là sữa, được xay với đá và một không nhiều hoa quả trái cây, gọi là "shake". Hồi ở Mỹ, tụi nhỏ căn nhà tôi cực kỳ mến số "milk shake".

Nước sấu. Ảnh: Bùi Thủy

Nước sấu. Ảnh: Bùi Thủy

Ở VN, thức uống "kinh điển" có lẽ rằng là "trà đá". Trà đá giờ đồng hồ Anh là "iced tea" (hoặc icy cold tea). Ngồi trà đá ở VN, những chúng ta cũng có thể húp những số cực kỳ khó khăn dịch đi ra giờ đồng hồ Anh như nước mơ, nước sấu. Vậy tớ hoàn toàn có thể gọi thương hiệu bọn chúng thế nào?

Nước mơ là trái ngược mơ được dìm với đàng - apricots soaked in sugar. Tôi suy nghĩ nước cốt mơ bởi vậy hoàn toàn có thể tạm thời dịch là "sugar-soaked apricot juice", và nước mơ là "sugar-soaked apricot juice with icy cold water". Nhưng cơ hội dịch tê liệt chẳng thực tiễn 1 chút nào vì thế tiếp tục thực hiện cho tất cả những người phát biểu méo không còn cả mồm mất mặt. Nên nếu như mời mọc người quốc tế húp một ly nước mơ, tôi tiếp tục giới thiệu: đó là trái ngược "apricots" này, rồi "soak them in sugar in a few months to tát a few years", rồi kể từ tê liệt tớ sẽ có được "soaked apricots juice". Tiếp tê liệt, nước cốt được "add sugar, icy cold water" and "mix them up" nhằm đi ra được nước mơ. Trong khi, tôi tiếp tục phát biểu tăng là "mơ" nhập giờ đồng hồ Việt còn tức là "dream" nữa, nên hấp thụ nước này nhập tối ni "you will have sweet dreams".

Nước sấu thì tương tự động, miễn sao chúng ta ghi nhớ được thương hiệu trái ngược sấu là "Dracontomelon". Để dễ dàng ghi nhớ, chúng ta tách kể từ đi ra trở nên 2 nửa "draconto - melon" (melon là trái ngược dưa). Cách phân phát âm của kể từ trái ngược sấu thì tôi ko thấy nhập một vài cuốn tự điển online thịnh hành, nên cần nghe và tự động thực hiện IPA, này là /ˈdreɪkəntoʊˈmɛlən/. Vì thế, nếu như bạn với phát biểu cho tất cả những người quốc tế đích thị thương hiệu chuẩn chỉnh của "quả sấu" thì người nghe cũng không hiểu biết nó là trái ngược gì. Nếu quyết định trình làng "nước sấu" thì cứ dạy dỗ chúng ta phát biểu "nước sấu" là được.

Hồi học tập ở Mỹ, tôi bất thần lúc biết lượng dung nạp "soft drink" (nước ngọt với ga) bên trên toàn cầu còn to hơn "drinking water" (nước lọc). "Soft drink" là tên thường gọi công cộng cho những loại nước với ga ko va như Coca, Pepsi, 7Ups... Còn những thức uống như bia (beer) hoặc rượu (wine, spirits...) thì gọi công cộng là "alcoholic drink".

Vậy nước mía nhập giờ đồng hồ Anh gọi là gì?. Hồi năm 2005, một bà chị của tôi ở Mỹ về VN tiếp tục sử dụng "sugar cane juice" nhằm gọi loại thức uống này, và phán xét "It's the best drink in Vietnam". Nên nếu như với bè bạn quốc tế qua loa VN, chúng ta ghi nhớ mời mọc chúng ta một ly "sugar cane juice" nhé.

Quang Nguyen